| | Sorteertitel | [Romantic songs. Bd. 003 (md.st.)] | | Titelgegevens | Romantic songs : from Musica Britannica Vol. 43 / edited by Geoffrey Bush and Nicholas Temperley | | Onderdeeltitel | Book three: Medium/low voice | | Impressum | London : Stainer & Bell ; New York : Galaxy, [1979?] | | Annotatie | Bevat werken van Heinrich Hugo Pierson en William Sterndale Bennett. - Voor zangstem en piano. - Met biografieën, voor- en naw. - Engelse tekst met Duitse vert. en Duitse tekst met Engelse vert. - Cop. The Musica Britannica Trust, 1979 | | ISMN/ISBN | 0-85249-580-3 | | Naamverdubbeling | BUSH, GEOFFREY [samensteller] | | Naamverdubbeling | TEMPERLEY, NICHOLAS [samensteller] | | Bibliotheeknummer | 28878 |
| | Naamverdubbeling | BENNETT, WILLIAM STERNDALE (1816-1875) Verenigd Koninkrijk | | Naamverdubbeling | METASTASIO, PIETRO [tekstdichter] | | Titel | Liederen, zangstem, piano, op. 023 (1842). Gentle Zephyr = Holder Zephyr, wenn dein Hauch (Bes gr.t.) |
| |
|
| | Naamverdubbeling | BENNETT, WILLIAM STERNDALE (1816-1875) Verenigd Koninkrijk | | Naamverdubbeling | SHELLEY, PERCY BYSSHE [tekstdichter] | | Titel | Liederen, zangstem, piano, op. 023 (1842). The past = Entflohenes Glück (Es gr.t., Wilt thou forget) |
| |
|
| | Naamverdubbeling | BENNETT, WILLIAM STERNDALE (1816-1875) Verenigd Koninkrijk | | Naamverdubbeling | BURNS, ROBERT [tekstdichter] | | Titel | Liederen, zangstem, piano, op. 023 (1842). To Chloe in sickness = An Chloe als sie krank war (fis kl.t., Long is the night) |
| |
|
| | Naamverdubbeling | BENNETT, WILLIAM STERNDALE (1816-1875) Verenigd Koninkrijk | | Naamverdubbeling | CORNWALL, BARRY [tekstdichter] | | Naamverdubbeling | KLINGEMANN, CARL [tekstdichter] | | Titel | Liederen, zangstem, piano, op. 035 (1855). Indian love = Indische Liebe (b kl.t., Tell me not) |
| |
|
| | Naamverdubbeling | PIERSON, HENRY HUGO (1815-1873) Duitsland | | Naamverdubbeling | SHAKESPEARE, WILLIAM [tekstdichter] | | Naamverdubbeling | SCHLEGEL, AUGUST WILHELM VON [tekstdichter] | | Naamverdubbeling | TIECK, LUDWIG [tekstdichter] | | Titel | 3 Gedichte von Shakespeare, zangstem, piano, op. 063. Fürchte nicht mehr Sonnengluth = Fear no more the heat of the sun (C gr.t., de componist heeft gebruik gemaakt van de Duitse vert. van A.W. von Schlegel en L. Tieck van de oorspr. Engelse tekst van W. Shakespeare) |
| |
|
| | Naamverdubbeling | PIERSON, HENRY HUGO (1815-1873) Duitsland | | Naamverdubbeling | BURNS, ROBERT [tekstdichter] | | Naamverdubbeling | FREILIGRATH, FERDINAND [tekstdichter] | | Titel | Liederen, zangstem, piano, op. 007 (1842). John Anderson, mein Lieb = Jo Anderson, my Jo (fis kl.t., de componist heeft gebruik gemaakt van de Duitse vert. van F. Freiligrath van de oorspr. Engelse tekst van R. Burns) |
| |
|
| | Naamverdubbeling | PIERSON, HENRY HUGO (1815-1873) Duitsland | | Naamverdubbeling | TENNYSON, ALFRED (LORD) [tekstdichter] | | Naamverdubbeling | PIERSON, CAROLINE LEONHARDT [tekstdichter] | | Titel | Liederen, zangstem, piano, op. 095 (1868). Die weisse Eul' = The white owl (a kl.t., Wenn's Kätzchen heimkehrt, de componist heeft gebruik gemaakt van de Duitse vert. van C.L. Pierson van de oorspr. Engelse tekst van A. Tennyson) |
| |
| |